Pages: [1] 2 3
|
 |
|
Auteur
|
Sujet: Expressions françaises, belges, suisses, etc... (Lu 2790 fois)
|
|
sarah_catherine
|
Coucou tout le monde  Comme personne ne s'y met je me lance avec une expression très vaudoise que j'utilise parfois  A vous de devinez???  Expression: Ca me trosse? 
|
|
|
|
« Dernière édition: Juillet 07, 2006, 08:13:56 par Althéa »
|
Journalisée
|
Titi On the wings of an eagle. My love for you flies.
|
|
|
|
|
|
sarah_catherine
|
Je sais pas si c'est vraiment dans ce sens là , mais " ça me trosse s'utilise plutôt dans ces termes: du verbe "casser", si on considère cette expression: ça me casse les pieds Donc il y a un peu de ça m'enerve et aussi ça me gonfle! Qui veut si mettre?
|
|
|
|
|
Journalisée
|
Titi On the wings of an eagle. My love for you flies.
|
|
|
|
rabbangel
|
Je vais essayer  , alors voici une expression gaga( ne rigolez pas) c'est le parler de Saint Etienne  "Quel Rapiat!"
|
|
|
|
|
Journalisée
|
 Merci Marie !
|
|
|
|
macetharmbell
|
|
|
|
|
|
Journalisée
|
 Merci Samh pour la jolie bannière shipper! "Tu l'as trouvé où ce marin Sarah?" "Dans une roseraie Oncle Matt!"
|
|
|
|
Link
|
Oui macetharmbell, c'est ça... D'ailleurs rabbangel, je te filerai en MP un site internet sur le gaga si tu veux, tu vas t'amuser...
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
|
|
sarah85
|
ça pègue (équivalent de c'est poisseux/collant)  (Une expression que j'ai entendu il y a deux ans, en allant bosser dans le sud (près de La Grande Motte) pendant l'été.
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
Link
|
A part Rabbangel, quelqu'un connait les "gandous" ?
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
nady
|
C'est pas des "agents sanitaires" comme on dit maintenant? je me trompe peut-être...
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
Link
|
Oui c'est ca, c'est les gens qui ramassent les poubelles... J'ai horreur du terme "éboueurs", je trouve gandous bien plus mignon 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
nady
|
C'est vrai , mais il faut le savoir... Quelqu'un sait qui sont les "manouchs" ou "romanichels"? J'espère que c'est pas péjoratif comme surnom, mais beaucoup de personnes les appellent comme ça...
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
maverick-jag
|
Ce sont les gens du voyages. Et c'est malheuresement parfois péjoratif.
|
|
|
|
|
Journalisée
|
Merci Marie pour la bannière. 
|
|
|
|
Satyah
|
Alors, quelques expressions bien de chez moi  - la drache: c'est ce que vous appelleriez une averse torrentielle. En général, et à cause de la réputation de la Belgique, on dit même la drache nationale. Typiquement de chez nous, comme vous pouvez le voir  Le 21 juillet (jour de la fête nationale belge, comme tout le monde le sait  ) en général, ça drache (bah oui, tant qu'à faire, on en a fait un verbe aussi). On peut aussi dire qu' il pleut des cordes, mais je ne suis pas sûre que ça soit une expression belge. - Toujours dans le domaine de la météo, l'expression il fait caillant qui est l'équivalent de votre ça caille: il fait vraiment bien bien froid. - Un pain français: une baguette. J'ai bien essayé d'amener une amie parisienne à entrer dans une boulangerie et à commander un pain français mais elle n'a pas voulu  Allez savoir pourquoi... - Dans le même domaine, une couque décrit l'ensemble des pains au chocolat, croissants et autres. Donc, quand on entre dans une boulangerie et qu'on demande une couque au chocolat, c'est en fait un pain au chocolat qu'on veut. Pas la peine de nous regarder d'un air éberlué pour autant!  - Là on passe dans le belgicisme profond: une loque à reloqueter est ce qu'on appelle plus facilement en Belgique un torchon. Torchon qui n'est pas votre torchon pour essuyer la vaisselle mais plutôt votre serpillière pour nettoyer par terre. Pour essuyer la vaisselle, on utilise un essuie, comme tous les gens civilisés  - Expression bruxelloise: mordre sur sa chique: quand quelqu'un te dit quelque chose de désagréable et que tu mords sur ta chique, ça veut dire que tu écrases, que tu laisses passer (pour le moment). A savoir qu'une chique, chez nous, est non seulement une chique de tabac mais aussi un chewing gum. - Et la dernière pour aujourd'hui: un pei (prononcez pèï): un type, un gars en bruxellois. La seule utilisation que j'en fais est la suivante: "Dis donc, pei, t'as eu ton permis dans une pochette surprise?" 
|
|
|
|
« Dernière édition: Août 03, 2006, 12:41:10 par Satyah »
|
Journalisée
|
Satya
Captain Jack Sparrow: Where’s it gone? Where’s the thump-thump?
Qui-Gon: A smile from one who has never known sorrow is an empty thing.
|
|
|
Althéa
Administrator
Loup de Mer
   
Hors ligne
Messages: 4 138
Over the Rainbow...
|
J'adore ta " loque à reloqueter".  Au niveau sonorités pas pour la passer  On peut aussi dire qu'il pleut des cordes, mais je ne suis pas sûre que ça soit une expression belge. Là il faudrait faire qq recherches mais c'est une expression très usité en France aussi.  Enfin cela dépend des régions  Dans le Limousin par ex, on va plus facilement dire " Il pleut comme vache qui pisse!"  N'est-ce pas Samh?  Quant au "pei" je m'en souviendrai, ça peut me servir prochainement 
|
|
|
|
|
Journalisée
|
 Son sourire est renversant. La Navy devrait le breveter, le recenser comme " Harm de séduction massive "... Harm, par Althéa.
|
|
|
|
Pages: [1] 2 3
|
|
|
 |