Pages: [1]
|
 |
|
Auteur
|
Sujet: en général ... histoires de doublage (Lu 435 fois)
|
feodossya
Invité
|
sur un autre message, brigitte évoquait la voix américaine de rabb (kill him ou kill myself dans Tribunal). Force est de constater que ce garçon a décidément une diction assez surréaliste que l'on ne retrouve pas en français - sans doute parce que la langue admet moins les contractions, sauf comme preuve d'une origine sociale ... qui n'aurait pas fait l'affaire (Harm avec l'accent d'Hazebrouck ?) En revanche, je trouve que le ton et les intonations sont bien respectés pour AJ et Sturgis (le concernant, j'en suis moins certaine,il m'indiffère), Singer & Coates ... C'est très décevant, par contre (only my point of view) pour Roberts & Sims. Le premier me fait l'effet de perdre en humour et la seconde être d'une sensibilité plus banale en anglais ... les deux qui perdent en revanche grandement au doublage c'est mac et webb ... la première retrouve toute une féminité qui peut expliquer des flottements dans le dialogue par ses intonations (plus radicales en français) tandis que le second m'épate par le ton employé (le premier qui me dit que je ne suis pas neutre ...)  peut-on être natif de californie et avoir cette diction un peu particulière de l'evy-league ? Dommage que le résultat soit moins évident à obtenir en français ... Qu'avez vous donc pensé de ces voix si vous avez entendu les deux ? Quelqu'un aurait-il des extraits en allemand ? (c'est un peu la langue de mon enfance et j'aimerais bien faire la comparaison) ... Alex ! PS : Qu'on ne s'étonne pas de ma fascination pour les voix (appelez moi jeanne si vous voulez  , je prends souvent les gens en grippe à cause d'elles ... ou leur pardonne tout, c'est selon.
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
Cfaivre
Invité
|
Moi ce que j'ai remarqué est que Roberts à changé de vois de la saison 2 à la saison 3. La première estait un peu trop enfantine, adolescent. La voix de mac est mieux en français.L'anglaise est un niaise. La voix francaise fait vraiment femme de caractère. Je t'avoue que je n'écoute pas trop les extraits car j'ai du mal à le comprendre. En règle générale, le choix des doubleurs se fait en fonction des timbres. Webb n'a pasla même voix dans 13 jours que dans Jag
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
tigrette17
|
en ce qui me concerne feodossya, j'avoue que j'adore la voix originale d' Harm bien que je ne comprenne pas toujours tout, du fait de sa prononciation particuliere, et ça ça m'exaspère...cepandant je trouve la voix française plutot bien , elle correspond avec le personnage et l'acteur j'aime bien . pour Mac en revanche comme toi je prefere l'original elle a vraiment une voix particuliere catherine bell, tres feminine tu le souligne et moi j'y suis sensible, en français sa voix est plus terne plus rigide, stricte...pour Bud, Harriet et webb je sais pas je me suis pas posé cette question mais une autre voix originale me fait craquer celle de l'amiral sans aucun doute, elle est chaleureuse et paternelle et pourtant celle choisi en vf est bien aussi, elle va bien avec l'acteur... en conclucion je dirai que Jag est relativement bien doublé par rapport a d'autres series, les voix sont bien choisies meme si elle sont parfois loin des voix originales qui sont les mieux adaptées a nous faire passer les sentiments et les émotions a condition que l'acteur soit bon evidement !!!!
|
|
|
|
|
Journalisée
|
|
|
|
|
rabbangel
|
Cfaivre a dit :Webb n'a pas la même voix dans 13 jours que dans Jag . C'est normal car il est doublé par Guy Chapelier qui double lui-même Harm dans la série. [/b]
|
|
|
|
|
Journalisée
|
 Merci Marie !
|
|
|
|
Megan
|
Je vous suis les filles, je préfère largement la voix américaine de Mac, elle fait beaucoup moins "froide" qu'en français. Et pour ce qui est de Harm... je préfère aussi la VO !
|
|
|
|
|
Journalisée
|
 Merci Marie !
|
|
|
|
brigitte
|
Quelqu'un aurait-il des extraits en allemand ? (c'est un peu la langue de mon enfance et j'aimerais bien faire la comparaison) ...
. a une époque, j'avais mis des extraits de Lifeline en allemand pour rigoler, c'est une catastrophe totale, pas uniquement au niveau de la voix, mais le doublage est nul - les bruits pendant le baiser, c'est grotesque limite écoeurant si je les retrouve, à l'occasion, je les remets en ligne
|
|
|
|
|
Journalisée
|
Brigitte =========  Bannière par Marie931
|
|
|
|
Pages: [1]
|
|
|
 |